Frauenlyrik
aus China
莲叶 Lian Ye
梅雨季 |
Monsun Zeit |
| 南方的雨季来临 | Im Süden bricht die Monsun Zeit an |
| 我记得,石上附着青苔 | Ich erinnere mich, dass sich dann immer Moos auf den Stufen bildet |
| 艾蒿正香。寂静里 | Der Beifuß duftet eben süß. In der Stille |
| 两只大鸟 | Stehen zwei große Vögel |
| 站在屋后的苦楝树上 | Auf dem Holunderstrauch hinter dem Haus |
| 看着从田沟里爬起来的那个男人,满身泥水 | Als ich einen schlammverschmierten Mann aus dem Bewässerungsgraben klettern sehe |
| 我无言,久久站在原地 | Bin ich sprachlos und bleibe lange stehen |
| 等他走来,然后,低低地叫他一声“爸爸!” | Nachdem er nähergekommen ist, rufe ich leise „Papa“ |